會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    淘寶實惠搜索!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 外事翻譯 > 正文

駐加拿大大使盧沙野接受媒體集體采訪實錄(中英對照)I

發布時間: 2019-01-22 09:58:50   作者:譯聚網   來源: 中華人民共和國外交部   瀏覽次數:
摘要: 女士們,先生們,各位媒體朋友們,大家好,很高興在使館接待大家,我每年都有在年底或者年初同加拿大媒體界朋友聚會的傳統,20...


Transcript of Chinese Ambassador to Canada Lu Shaye's Press Conference with Chinese and Foreign Media


盧大使:女士們,先生們,各位媒體朋友們,大家好!很高興在使館接待大家。我每年都有在年底或者年初同加拿大媒體界朋友聚會的傳統。2017年年底的聚會是在我的官邸,我們就一系列問題進行了交流。2018年年底我也想跟大家見面。但是12月1日發生了華為公司高管孟晚舟女士被加方扣押的事件,我就集中精力在處理這件事,顧不上與大家聚會。后來又發生了一些事,大家精力也都集中在那些事上,使館也在媒體上發表過一些表態。今天我們終于有機會坐在一起,相信大家有很多問題要向我提問。

  今天正好也是一個機會,向大家推薦新任中國駐加使館新聞參贊和發言人張海濤先生。楊云東參贊已在加工作5年多,即將離任。他在這5年多的時間里工作非常勤奮、敬業,同媒體界的朋友結下了很好的友誼和合作關系。我相信張海濤參贊也會繼續同大家密切交往,開展合作,也希望媒體界的朋友們繼續給予他支持?,F在請大家提問。

Ambassador LU Shaye: Ladies and gentlemen, members of the media, good afternoon. It's my pleasure to host all of you today at the Chinese Embassy in Canada. It seems to be an annual tradition for me to meet with the Canadian media at the beginning or the end of each year. I remember last time we met at the end of 2017 at my residence. We exchanged views on a wide range of issues. I originally intended to meet with all of you at some time in 2018, but as we all know, on December 1 there was the detention of Ms. Meng Wanzhou. I have been very busy and preoccupied with handling this issue. So it has been delayed. Following her detention, there have been other issues as well as new developments. As you can see, Chinese Embassy has released statements on these issues on our website. Today, I am glad that we have the opportunity to meet with each other in person and I am sure that you must have lots of questions to ask.

Today, it is also a good opportunity for me to introduce to you a new member of our team. Mr. Zhang Haitao, Counsellor and spokesperson of Chinese Embassy. His predecessor Mr. Yang Yundong, who has been working here diligently for the past 5 years and maintaining good working relationships with Canadian media. Mr. Yang is leaving Canada soon. I believe Mr. Zhang will continue to carry out frequent exchanges and cooperation with you. We look forward to your support. Now I will open the floor to questions.

  《多倫多星報》:我希望了解,在孟晚舟女士被拘押事件上中國為什么沒有將反對聲音主要指向美國?是美國指控孟女士涉嫌欺詐。加政府表示加必須遵守《加美引渡條約》,中國卻為什么相信加總理對法院可以施加影響?

  盧大使:對于加拿大在美國的要求之下扣押孟晚舟女士,我們不僅向加方提出交涉,也向美方提出了交涉,不存在矛頭主要指向誰的問題。你有這個感覺可能是因為孟晚舟女士現在被扣押在加而不是美。至于有人說中方認為特魯多總理或加拿大政府對加法院有影響力,這不是中方說的,這是加拿大的法律以及《加美引渡條約》有關條款顯示出來的程序。畢竟現在加拿大是由自由黨政府執政,作為一起外交事件,中國政府只能找一個主權國家的政府進行交涉。

Toronto Star: Ambassador, I would like to know why has China not directed its main objections to the arrest of Ms. Meng Wanzhou at the United States, which is the country charging Ms. Meng abroad? Does China believe that the Canadian Prime Minister has any influence over the Canadian court when the Canadian government says it must follow the extradition treaty between Canada and the U.S.?

Ambassador LU Shaye: Based on the U.S. request to Canada on the arrest of Ms. Meng, we not only lodged representations with the Canadian side, but also with the U.S. side. There is no issue of who do we lodged the representations mainly with. Maybe you feel this way is because that Ms. Meng now is currently detained in Canada, not in the U.S.. As for your second question about the belief by some Chinese that the Canadian Prime Minister and the Canadian government have influence on Canadian court, this is not a statement made by the Chinese side. It is actually implied and indicated by relevant Canadian laws and the extradition treaty between Canada and the U.S.. After all, Canada is currently run by Liberal Government. As the government of Canada, it is of course the main channel of our communication.



微信公眾號

[1] [2] [3] [4] [5] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 3 條評論(查看更多評論)

快乐十分开奖直播 浙江杭州哈灵麻将 22选5中3个号多少钱 福彩群英会中奖技巧 新疆11选5开奖号码 买平码中平码怎么算钱 同花顺股票行情分析软件 广西快3开奖结果走势 三肖期期中准稳 股票分析报告 吉林快3开奖查询