會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    淘寶實惠搜索!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 醫學翻譯 > 正文

《中醫體質學說》等書的翻譯

發布時間: 2019-11-08 08:51:10   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 我國當代學者、教授、名醫王琦,在中醫學術界提出“中醫體質學說”這ー概念,并首創了男科,從1965年起,發表了論文200余篇,...



我國當代學者、教授、名醫王琦,在中醫學術界提出“中醫體質學說”這ー概念,并首創了男科。從1965年起,發表了論文200余篇;從1980年起,出版了個人學術專著22部,已蜚聲海外。日本已翻譯出版了他的《中醫體質學說》一書。美國的一位人類學家又全文翻譯了他的有關體質學說的論文,并在1992年召開的中醫藥國際學術會議上作了《中醫體質類型現代研究》的報告。


中國科學研究院講師羅希文曾翻譯了帶注釋的《傷寒雜病論》、《金匱安略方論》、《皇帝內經第一卷》的英文本,向國內外發行,頗受歡迎。


又據報道,上??茖W技術出版社出版的《中藥大辭典》已被翻譯成日文。這ー工作是日本100余名翻譯家和有關專家花了 5年時間完成的。日文版《中藥大辭典》分五冊,1至4冊為正文,索引1冊。日本學者給予很高的評價,稱之為當今的《本草綱目》。


1979年,星洲中醫藥研究所曾出版過許云樵的中英對照本《傳統中藥展覽目錄》。許云樵(1905—1981)本名金玉,又號夢飛,別號希夷室主,原籍江蘇吳縣,26歲只身南渡馬來亞,開始南洋史地的研究,,1940年,與姚楠、郁達夫等枉新加坡發起成立“中國南洋學會”,主編會刊《南洋學報》。他通曉多國文字,譯著甚豐。在醫學方面著有《治癌專方集志》(1967年)、《馬來亞驗方新編》(1967年)等。


北京科學技術出版社出版的楊力著《周易與中醫學》一書, 目前已有日文版等多種外文本,在國際上產生了廣泛影響,對中國文化進ー步走向世界起了積極的推動作用。韓國高麗大學院長、哲學系金忠烈教授及韓國醫學研究所所長洪文植教授為首的10余人,組成了翻譯陣營,對此書作了精湛而全面的翻譯。譯本在漢城出版,受到韓國學術界的高度評價。


這里附帶提ー下朝鮮將其本國漢文醫書譯成朝鮮文的消息。據1987年《勞動新聞》報道,用古漢語寫成的朝鮮古代三大醫學名著之一《鄉藥集成方》再次被譯成朝鮮文出版。該書是朝鮮古代醫學家俞好通、盧重禮、樸允德3人在參照前人267種醫學書籍的基礎上,于1433年編纂而成的。



責任編輯:admin



微信公眾號

我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

快乐十分开奖直播 河南11选5 宁夏11选五前三直选走势图 股票融资余额增加 北京赛车计划 吉祥棋牌app官网下载 nba常规赛 江西多乐彩遗漏数据 通化东宝股票分析 5平码四中四三中三公式 000551股票行情