會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    愛淘寶--最實惠搜索!    人工翻譯 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 翻譯理論 > 科技翻譯 > 正文

伊林科普著作的翻譯

發布時間: 2020-01-18 09:20:30   作者:etogether.net   來源: 網絡   瀏覽次數:
摘要: 米?伊林,是中國讀者比較熟悉的蘇聯著名科普作家,Mapшak Ильин是他的筆名,英文譯名為M. Ilin,早在民國時期的40年代...



米?伊林,是中國讀者比較熟悉的蘇聯著名科普作家,Mapшak Ильин是他的筆名,英文譯名為M. Ilin。早在民國時期的40年代,伊林的著作就有多種被譯成中文出版。新中國成立后,伊林著述的譯本出版可分為兩類。一是此前譯書的再版或重印,且多收錄于“開明青年叢書”、“蘇聯青年科學叢書”兩種叢書中,另一是著者這些著作的重譯或其他一些著述的翻譯出版。


第一類譯書主要包括董純才翻譯的《人和山》、《五年計劃的故事》、《十萬個為什 么》、《不夜天》、《幾點鐘》,什之譯出的《人怎樣變成巨人》(北京三聯1950年),符其均等翻譯的《汽車怎樣跑路》(上海開明1950年5版),胡愈之翻譯的《書的故事》(北京三聯1950年、遼寧教育1997年)等。特別是董純才翻譯的伊林著作,可謂是一版再版。

1.《人和山》,北京開明書店1951年6版蘇聯青年科學叢書”。

2.《五年計劃故事》,北京中國青年出版社1951年7版,1954年重印,“蘇聯青年科學叢書”;北京中國青年出版社1957年,《伊林選集?3》。

3.《十萬個為什么》,上海開明書店1952年18版,“開明青年叢書”,根據英譯本轉譯;北京中國青年出版社1980年2版,1996年重印,《世界科普名著伊林著作選? 1》;湖南教育出版社1999年,“世界科普名著精選”;內蒙古科學技術出版社1999年, “世界科普名著第1卷”。

4.《幾點鐘》,北京中國青年出版社1953年,“蘇聯青年科學叢書”,據The time is it? The story of clocks 英譯本重譯。

上列的4種譯著在50年代已經多次再版,譯書《十萬個為什么》甚至到八九十年 代還在由多家出版社收錄科普叢書出版。


在20世紀50年代學習蘇聯的熱潮中,又有多種伊林的著述得以翻譯或重譯。其中,重譯的伊林著作有以下12種,按出版時間順序排列。

1.《人怎樣變成巨人》(3冊),王汶譯,北京開明書店1950—195丨年,“蘇聯青年科學叢書”。第1部,北京中國青年出版社1982年4版,19%年重印,《世界科普名著 伊林著作選? 8》。第2部,北京中國青年出版社1982年2版,1996年重印,《世界科 普名著伊林著作選*9》。第3部,北京開明書店1953年重印,“蘇聯青年科學叢書”; 北京中國青年出版社1982年2版,1996年重印,《世界科普名著伊林著作選? 10》。

2.《地球與人》,凌治彬譯,上海商務印書館1950年,人民百科手冊,據英譯本 Earth and Men 重譯。

3.《地球與人類》,耒井譯,北京新潮書店1950年。

4.《大地和人》,潘際垌、祝賀譯,中央人民政府文化部科學普及局編,北京開明書 店1951年,“科學普及小叢書”。

5.《原子世界旅行記》,王汶譯,北京中國青年出版社1951年;1955年,“靑年科學 叢書”;1996年重印,《世界科普名著伊林著作選?7》。

6.《沙漠的改造》,王汶譯,北京開明書店1952年,1953年2版,“蘇聯青年科學叢書”。

7.《征服自然》,方德厚譯,上海作家書屋1953年。

8.《征服大自然》,王汶譯,北京中國青年出版社1954年, 《伊林選集第5分冊? 1》。

9.《人和山》,王學源譯,北京中國育年出版社1955年,《伊林選集 第4冊?想象的世界和真實的世界》。

10.《十萬個為什么》,鄭繽譯,北京中國青年出版社1955年,《伊林選集第1冊? 1》。

11.《不夜天》,鄒信然譯,北京中國青年出版社1955年,《伊林選集第1冊?2》; 1996年重印,《世界科普名著伊林著作選? 2》。

12.《黑白》(2卷),祝賀譯,北京中國青年出版社1955年,《伊林選集第1冊? 3》;1996年重印,《世界科普名著:伊林著作選? 3》。


事實上,伊林的代表作包括《十萬個為什么》、《不夜天》、《黑白》、《幾點鐘》、《在你周圍的事物》、《自動工廠》、《原子世界旅行記》、《人怎樣變成巨人》(1、2、3)、《書的故事》等9種?!度祟愓鞣匀弧返脑瓡麨椤哀pы и люди”,英文譯名為“Men and Mountains”,內分靜止的世界和變動的世界、改造沙漠、主人的到來、谷類的故鄉、創造新的植物、活動地圖、駕馭河流、天氣的話、人和山、把世界集合起來等篇章。因此,上列的12項實際上包括了伊林代表作中的多數。其中2~4應是譯自某一代表作中的一個部分,而6 —9均為譯自一種原著的譯書?!度嗽鯓幼兂删奕恕贩?部,以人類社會發展史為背景敘述了科學發展的歷史。該書在40年代出版有什之的譯本,書名分別有《人怎樣變成巨人》、《從猿到人》、《巨人的少年時代》。



微信公眾號

[1] [2] [下一頁] 【歡迎大家踴躍評論】
我來說兩句
評分: 1分 2分 3分 4分 5分
評論內容:
驗證碼:
【網友評論僅供其表達個人看法,并不表明本站同意其觀點或證實其描述?!?
評論列表
已有 0 條評論(查看更多評論)

快乐十分开奖直播