會員中心 |  會員注冊  |  兼職信息發布    瀏覽手機版!    淘寶實惠搜索!    人工翻譯    英語IT服務 貧困兒童資助 | 留言板 | 設為首頁 | 加入收藏  繁體中文
當前位置:首頁 > 行業文章 > 筆譯技術

筆譯技術

  • 增詞法和減詞法 (2020-04-09)
    英漢互譯時,通常逐字逐詞翻譯是行不通的,譯者必須根據原文的意思,上下文的邏輯關系,英漢兩種語言不同的語法特點、表達習慣...
  • 翻譯的過程(法漢互譯) (2020-04-08)
    無論是法譯漢還是漢譯法,翻譯工作的過程大致上都可分為三個階段,準確理解原文,使用另一種語言再現原文,校對。
  • 俄語句子遞進的翻譯處理 (2020-04-07)
    俄語句子根據篇章結構上下文的邏輯聯系,下一段表示比上一段更進一步、更進一層的內容,翻譯時,通常需要在下一段使用或增加“...
  • 法語工具書的應用 (2020-04-06)
    法語詞典有“三小”,各有特色:拉魯斯(Larousse) 附有專有名詞(pages roses),羅貝爾(Robert)妝的詞組比較齊全,例句也多...
  • 俄語句子轉折的翻譯 (2020-04-05)
    翻譯時,通常需要在下一段之首使用或增加“ 而,然而,但是,其實”等表示轉折語氣的關聯詞語,以揭示原文上下段之間內在的意...
  • 定語從句的翻譯 (2020-04-04)
    英語句子和漢語句子的差別要求我們在英漢翻譯的過程中要進行句子結構的轉化, 針對定語從句的翻譯,我們總結出以下幾種常用方...
  • 俄語文章翻譯調換段序 (2020-04-02)
    俄譯漢組織譯文,便需要上下互換這兩段的論述順序,只有這樣,才能使全篇譯文從內容到形式都做到上下銜接,順理成章。
  • 法語感嘆詞的翻譯處理 (2020-04-01)
    感嘆詞的翻譯是一個復雜的問題,這是因為法語和漢語的感嘆詞差異甚大,而且同一感嘆詞在不同情景中,可以表達不同的感情。
  • 俄語復雜句群的翻譯 (2020-03-31)
    復雜結構句群的研究,便是其中最基本的一個環節,實際上,這種復雜句群,就是上述各種簡單句群綜合運用的一種語言現象。
  • 俄譯漢協調翻譯方法 (2020-03-28)
    這種翻譯方法,系采用統一角度、理順結構的方法,以語法結構的一致性和對稱性為聯系的媒介而組成協調句群,以揭示原文句群里句...
共808條記錄 1/81頁  首頁 上一頁 下一頁 尾頁  第
微信公眾號
快乐十分开奖直播 北京快乐8 开奖 一码一肖100准平特一 陕西快乐十分中奖规则 惠州股票配资 江西多乐彩一定牛开奖走势图 幸运飞艇玩三码 2011年上证指数走势图 广西体彩官网11选5 机选双色球 pk10最牛稳赚计划软件